Black Milk

Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis

Description: Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Click to Enlarge Description: Translations from the Chinese by Arthur Waley Illustrated by Cyrus Le Roy Baldridge Alfred A. Knopf, New York, 1941. First printing of this edition. Orange cloth hard covers with black line illustrations of the front, black cardboard slipcase, small quarto, full-page color illustrations, gray in-text illustrations. Inscribed and Signed by Richard Ellis who planned and designed this book. Anthology of poems translated from the Chinese by noted English sinologist Arthur David Waley (1889 - 1966). Arthur David Waley, (19 August 1889 – 27 June 1966) was an English orientalist and sinologist. As one recent evaluation puts it, "Waley was the great transmitter of the high literary cultures of China and Japan to the English-reading general public; the ambassador from East to West in the first half of the 20th century. He was self-taught, but reached remarkable levels of fluency, even erudition, in both languages. It was a unique achievement, possible (as he himself later noted) only in that time, and unlikely to be repeated." His importance for raising awareness and scholarly attention to the English speaking world is considered immense, reaching a wider popular readership with later re-publications in classics series. Waley was born in Tunbridge Wells, Kent, England, as Arthur David Schloss, son of economist David Frederick Schloss. Of Jewish heritage, he changed his surname to his paternal grandmother's maiden name, Waley, in 1914, as one of many English men and women who changed German surnames to more English-sounding names during WWI. Educated at Rugby School, he entered King's College, at the University of Cambridge in 1907, where he studied Classics, and was awarded a bachelor's degree in 1910. Waley was appointed Assistant Keeper of Oriental Prints and Manuscripts at the British Museum in 1913. During this time he taught himself Chinese and Japanese, partly to help catalogue the paintings in the Museum's collection. He quit in 1929 to devote himself fully to his literary and cultural interests, though he continued to lecture in the School of Oriental and African Studies, London. Waley lived in Bloomsbury and had a number of friends among the Bloomsbury Group, many of whom he had met as an undergraduate. He was one of the earliest to recognize Ronald Firbank as an accomplished author, and together with Osbert Sitwell provided an introduction to Firbank's first collected edition. Noted American poet Ezra Pound was instrumental in getting Waley's first translations into print in The Little Review. His view of Waley's early work was mixed, however. As he wrote to Margaret Anderson, the Review's editor, in a letter of 2 July 1917: "Have at last got hold of Waley's translations from Po chu I. Some of the poems are magnificent. Nearly all the translations marred by his bungling English and defective rhythm... I shall try to buy the best ones, and to get him to remove some of the botched places. (He is stubborn as a donkey, or a scholar.)" Yet Waley, in his Introduction in his translation of The Way and its Power, explains that he was careful to put meaning above style in translations where meaning would be reasonably considered of more importance to the modern Western reader. He died in London and is buried in Highgate Cemetery. Sacheverell Sitwell who considered him "the greatest scholar, and the person with most understanding of all human arts" that he had known in his lifetime, later recalled Waley's last days. When he lay dying from a broken back and from cancer of the spine, and in very great pain, but refused to be given any drug or sedative. He had the courage to do so because he wanted to be conscious during the last hours of being alive, the gift which was ebbing and fading and could never be again. In this way during those few days he listened to string quartets by Haydn, and had his favourite poems read to him. And then he died. Jonathan Spence wrote of Waley's translations that he selected the jewels of Chinese and Japanese literature and pinned them quietly to his chest. No one ever did anything like it before, and no one will every do it again. There are many westerners whose knowledge of Chinese or Japanese is greater than his, and there are perhaps a few who can handle both languages as well. But they are not poets, and those who are better poets than Waley do not know Chinese or Japanese. Also the shock will never be repeated, for most of the works that Waley chose to translate were largely unknown in the West, and their impact was thus all the more extraordinary.[3] His many translations include A Hundred and Seventy Chinese Poems (1918), Japanese Poetry: The Uta (1919), The No Plays of Japan (1921), The Tale of Genji (published in 6 volumes from 1921–33), The Pillow Book of Sei Sh?nagon (1928), The Kutune Shirka (1951), Monkey (1942, an abridged version of Journey to the West), The Poetry and Career of Li Po (1959) and The Secret History of the Mongols and Other Pieces (1964). Waley received the James Tait Black Memorial Prize for his translation of Monkey, and his translations of the classics, the Analects of Confucius and The Way and its Power (Tao Te Ching), are still regarded highly by his peers. These translations are widely regarded as poems in their own right, and have been included in many anthologies such as the Oxford Book of Modern Verse 1892-1935, Oxford Book of Twentieth Century English Verse and Penguin Book of Contemporary Verse (1918-1960) under Waley's name. Many of his original translations and commentaries have been re-published as Penguin classics and Wordsworth Classics, reaching a wide audience. Despite translating many Chinese and Japanese classical texts into English, including much poetry and several philosophical works, Waley never travelled to the Far East. In his preface to The Secret History of the Mongols, he writes that he was not a master of many languages, but claims to have known Chinese and Japanese fairly well, a good deal of Ainu and Mongolian, and some Hebrew and Syriac.[Wikipedia] CONDITION: Book in Very Good- condition. (Covers have darkened spine, light colored stain on lower spine. Light smudges on foreedges. Intact text and illustrations. Tight binding.) Slipcase is in Good condition (rubbing, light soil, edgewear). Check our other auctions and store listings for additional unusual items. (Click here to view all of our auctions) Shipping and Payment Information Shipping : DOMESTIC Domestic Media Mail shipping, including Delivery Confirmation and Insurance, is standard. This applies to any address in the US and Puerto Rico, as well as to APO addresses. Media Mail, available only for domestic shipping, is trucked to its destination, and shipped by boat to Alaska, Hawaii and Puerto Rico, On the average it takes 3 to 10 days to arrive, depending on the distance and the vagaries of the US Postal Service. Shipments to Alaska, Hawaii, APO and other off-shore addresses take longer to arrive. During the pre-Christmas season, Media Mail is subject to delays. When filling out the Ebay Detailed Seller Ratings, please keep in mind that the sometime slow arrival is due to the performance of the Postal Service and not to any tardiness on the part of the seller. For expedited domestic mailing, Priority Mail shipping can be arranged at an additional cost. For most books, we charge between two and nine dollars for this service, including delivery confirmation and insurance. For heavy sets or high-value books, the charge may be higher. INTERNATIONAL For international shipping, we urge bidders to request quotes of shipping costs before bidding. We will also specify international shipping options and prices after the conclusion of the auction. We will try to provide a range of options but buyers should be aware that all shipments are via air mail and shipping of heavy books can be expensive. COMBINED SHIPPING For international transactions, combined shipping of multiple lots can substantially reduce postage. This is especially the case for M-Bag shipments of up to 11 lbs and for multiple volumes that will fit into a single Priority Mail flat rate box. For the above options, the postage rate is fixed independently of the weight. INSURANCE All of our domestic shipments are fully insured. Payment : No credit cards except through PayPal. Paypal payments should be in US Dollars but Euros are also acceptable if prior agreement is obtained. As of October 2008, Ebay is imposing the requirement that all payments be made via Paypal. We understand that this requirement may be a problem to some of our customers and we will do our best to accommodate their needs. inkfrog terapeak

Price: 67 USD

Location: NJ

End Time: 2025-02-05T03:10:23.000Z

Shipping Cost: 0 USD

Product Images

Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis Translations from Chinese Poetry, Arthur Waley, SIGNED Richard Ellis

Item Specifics

Restocking Fee: No

Return shipping will be paid by: Buyer

All returns accepted: Returns Accepted

Item must be returned within: 30 Days

Refund will be given as: Money Back

Binding: Hardcover w/Jacket

Subject: Literature & Fiction

Topic: China Poetry

Year Printed: 1941

Special Attributes: 1st Edition, Illustrated, Signed

Origin: American

Recommended

Hebraic Literature; Translations From the Talmud, Midrashim and Kabbala HC 2015
Hebraic Literature; Translations From the Talmud, Midrashim and Kabbala HC 2015

$44.99

View Details
SELECT TRANSLATIONS FROM OLD ENGLISH PROSE Albert S Cook, Chauncey B Tinker
SELECT TRANSLATIONS FROM OLD ENGLISH PROSE Albert S Cook, Chauncey B Tinker

$54.71

View Details
El Lector: A History of the Cigar Factory Reader (LLILAS Translations from L...
El Lector: A History of the Cigar Factory Reader (LLILAS Translations from L...

$25.00

View Details
Greek Literature: An Anthology: Translations from Greek Prose and Poetry  - GOOD
Greek Literature: An Anthology: Translations from Greek Prose and Poetry - GOOD

$4.95

View Details
RARE 1901 Hebraic Literature Translations from The Talmud, Midrashim, & Kabbala
RARE 1901 Hebraic Literature Translations from The Talmud, Midrashim, & Kabbala

$39.96

View Details
Sophocles: Philoctetes (Cambridge Translations from Greek Drama) - GOOD
Sophocles: Philoctetes (Cambridge Translations from Greek Drama) - GOOD

$4.07

View Details
Chinese Fantastics By Thomas Steep 1925 & Translations From The Chinese 1941
Chinese Fantastics By Thomas Steep 1925 & Translations From The Chinese 1941

$29.99

View Details
1941 TRANSLATIONS FROM THE CHINESE Ancient Chinese Poetry BEAUTIFUL ILLUSTRATION
1941 TRANSLATIONS FROM THE CHINESE Ancient Chinese Poetry BEAUTIFUL ILLUSTRATION

$9.96

View Details
A Celtic Miscellany : Translations from the Celtic Literature Pap
A Celtic Miscellany : Translations from the Celtic Literature Pap

$6.04

View Details
Translations From The Chinese (1940) Arthur Waley Illustrated Poem Slipcase
Translations From The Chinese (1940) Arthur Waley Illustrated Poem Slipcase

$20.00

View Details